| |
The Lady Kawit Takes a Drink
This picture is a carved panel from the tomb of Queen Kawit,
consort of 11th Dynasty King Mentuhotep II. In this picture, a servant offers
her a cup of something to start her day as she
undergoes her morning toilette.
The inscription alongside the servant reads
 
for1 your3 ka2,
Lady,
drink
(that which) I2 give1

to you.
Place your mouse over the glyphs for
their transliterations; subscript numbers show the order of the
Egyptian words, when it differs from the English.
1. The phrase 'for your ka' is roughly equivalent to
'for your health'.
2. The glyph
.T represents the
suffix form of the pronoun 'you' used to address a woman, which attaches to the previous
word (kA 'ka, soul')
or preposition (n 'to, for').
3. The prononciation of the word for 'drink' changed over time, from
swr to
swi; the
scribe has chosen to combine both spellings here.
4. The glyph
.i represents the
suffix form of the pronoun 'I', which attaches to the previous
word, di
'(that which) X gives', to mark who is doing the giving.
The text doesn't specify what she is drinking, but it was
probably milk, a guess supported by the image of a cow being milked which is found in
the same tomb. Although we don't usually associate milk-drinking with the Ancient
Egyptians, it is clear that they knew and enjoyed milk products. The residue of cheese
has been found in ancient kitchens, and a few images exist of women pulling
white lumps of what can only be a type of cheese from storage jars. Given the
climate of Egypt, fresh milk must have been relatively rare, and drunk soon after
milking. It would have made an appropriate breakfast drink in the cool of
the early hours of the day, fresh from the cow at its morning milking.
|
|